Poezi nga Anzhela Dimcheva
A prima vista
(Me shikim të parë)
Më e gjatë se ndjenja e një apokalipsi,
më e butë se perëndimi i diellit mbi një liqen,
më e qetë se rënia në një shpellë,
më e dukshme se ylberi mbi një burim të nxehtë -
ajo është pylli magjik për të.
Më e tmerrshme se uragani i "mbijetesës",
më i etur se krateri i një vullkani,
më e ëmbël se dëbora që qan,
më sekrete se hapat e një gjiganti -
ai është për të një shenjë apokrife.
Ata fshehin hirin në pika dhe pasthirrma,
ata nuk janë të ndryshëm, por më shumë se të barabartë,
ata nuk i shkruajnë njëri-tjetrit "Të dua",
ato janë pjesë e një skene në një spektakël të rastësishëm,
në të cilën arti është një klithmë në ngritje.
Ultimum verbum
(Fjala e fundit)
Më gjatë se të jetosh përmes apokalipsit,
më i trishtuar se një oqean i ngrirë,
më e shijshme se një roman romantik,
më e paarritshme se vdekja -
ajo është për të një filxhan i brishtë vaniteti.
Më e papërshtatshme se dhembja,
më e parashikueshme se një iriq,
më shumëngjyrësh se një portokall,
më e rrëshqitshme se ngrica -
ai është për të një pauzë kuptimplote.
Para pikturës vjen loti,
para rimës ne shembim egon,
para sonetit do të jem i shurdhër,
para duelit buzët bëhen blu -
*Beelzebub, a u krijua Arti nga ju?
*Beelzebub – Satana, djall; Beelzebub është një emër që rrjedh nga një perëndi filistine, më parë adhurohej në Ekron dhe më vonë u adaptua nga disa fe Abrahamike si një demon i madh. Emri Beelzebub lidhet me perëndinë kananite Baal. Ai është i njohur në demonologji si një nga shtatë princat e Ferrit. Fjalori infernal e përshkruan Beelzebubin si një qenie të aftë për të fluturuar, i njohur si "Zoti i Fluturuesve", ose "Zoti i Mizave".
Përktheu: Gladiola Jorbus
Urime per perkthimin. Me pelquen shume poezite. suksese, me respekt, Myslim Maska