top of page

MOTRA - SISTER


SHQIP - ALBANIAN

MOTRA

Nga Puntorie Muça Ziba


Pas fëmijërisë,

pas lojërave me kukulla leckash

sapo nisin trazirat e zemrës

motra ënjtet si nëna

që digjet nga malli për bijën.

Motra eshte nënë

asaj i nis dita me dhembje

per syrin që rrihet nga erërat,

kokrrën e lotit e ka si kokërr breshëri

sa të nënës.

Motra ka dertet e zemrës

si dertet e nënës,

mos lëngoj

e mos tretem unë nga sëmundja e tokës.

Me keqardhje flet e derton që në fillim të ditës

dhe derti i rritet sa një mal

aq sa rritej derti i nënës, dikur.

Fytyra e saj si thëllëzë mitare

njësoj si fytyra e nënës

derdh dashuri nga sytë

dhe qan me lot

e gërvinë

kthen mallin mbrapsht

për brengën e mbetur gozhdë në lëkurë.

(Strugë,7 korrik 2021)


ANGLISHT-ENGLISH


SISTER

By Puntoie Muça Ziba


After childhood,

after rag doll games

as soon as the turmoil of the heart begins

sister swells like mother

that burns with longing for the daughter.

The sister is a mother

her day starts with pain

for the eye that is beaten by the winds,

the grain of tears is like a grain of hail

as of the mother.

The sister has heart problems

like the grief of a mother,

do not languish

and I am not consumed by the disease of the earth.

Then speaks with regret and sorrow from the beginning of the day

and her pain is as great as a mountain

so much so that the mother's grief grew, once.

Her face like a partridge

same as the mother's face

pour love from the eyes

and cries with tears

they scratch it

returns the merchandise

for the remaining nail concern on the skin.

(Struga, 7 July 2021)


Translated by: Fatmir Terziu

142 views0 comments

Hozzászólások


Shkrimet e fundit

fjalaelireloadinggif.gif
bottom of page