top of page

LEXIMET E NDRYSHIMIT


LEXIMET E NDRYSHIMIT

Nga Fatmir Terziu

I lexova gjethes së dafinës,

shenjat e lëpirjes së saj në filizat në Hide Park

Nuk i gjej dot rrugët e origjinës.


Në një Metropol të tillë

në fakt me të gjitha pemët e stinës

thuhet se janë fshirë vetë,

venat e bimës.


Dhe vetë rrënjët

pa tokën e tyre të grimët,

pa hithra që i takon nën këmbë

dhe pre e livadhit të imët

rimojnë ndryshe në këngë.


E dielli që rrezaton me kursim

dhe yjet që flashtin netët e mosdijes

hyjnë librave shkencorë pa pushim

t'i ndryshojnë gjethes nocionin e shijes.


Unë pyes gjethen e dafinës,

shenjat e saj në një gjethe të verdhë

ata dalin nga një e kaluar përtej frikës,

dhe flasin për shijen e tyre vetëm në gjellë.


Unë pyes gjethen e dafinës,

një botë tjetër që i shqetësuar dua ta rrëfej,

dhe brenda kënga më shtyn tinës

me një gjethe dafine fishkëllej.


ENGLISH

READINGS OF CHANGE

By Fatmir Terziu


I read to the bay leaf,

her lick marks on the sprouts in Hide Park

I can't find the paths of origin.


In such a Metropolis

with all the trees of the season’s in fact

it is said that have been deleted by themselves,

the veins of the plant.


And the roots themselves

without their loose soil,

without nettles that belongs

and fine meadow spoil

they rhyme differently in songs.


The sun that shines sparingly,

and the stars that flash the nights of haste,

they enter science books over and over,

change the leaf's sense of taste.


I ask the bay leaf,

its markings on a yellow leaf

they emerge from a past beyond fear,

and talk about their taste only in the dish.


I ask the bay leaf,

another world that I want to confess restless,

and inside the song pushes me believe

with a bay leaf I whistles.



17 views0 comments

Kommentare


Shkrimet e fundit

fjalaelireloadinggif.gif
bottom of page