LEXIMET E NDRYSHIMIT
Nga Fatmir Terziu
I lexova gjethes së dafinës,
shenjat e lëpirjes së saj në filizat në Hide Park
Nuk i gjej dot rrugët e origjinës.
Në një Metropol të tillë
në fakt me të gjitha pemët e stinës
thuhet se janë fshirë vetë,
venat e bimës.
Dhe vetë rrënjët
pa tokën e tyre të grimët,
pa hithra që i takon nën këmbë
dhe pre e livadhit të imët
rimojnë ndryshe në këngë.
E dielli që rrezaton me kursim
dhe yjet që flashtin netët e mosdijes
hyjnë librave shkencorë pa pushim
t'i ndryshojnë gjethes nocionin e shijes.
Unë pyes gjethen e dafinës,
shenjat e saj në një gjethe të verdhë
ata dalin nga një e kaluar përtej frikës,
dhe flasin për shijen e tyre vetëm në gjellë.
Unë pyes gjethen e dafinës,
një botë tjetër që i shqetësuar dua ta rrëfej,
dhe brenda kënga më shtyn tinës
me një gjethe dafine fishkëllej.
ENGLISH
READINGS OF CHANGE
By Fatmir Terziu
I read to the bay leaf,
her lick marks on the sprouts in Hide Park
I can't find the paths of origin.
In such a Metropolis
with all the trees of the season’s in fact
it is said that have been deleted by themselves,
the veins of the plant.
And the roots themselves
without their loose soil,
without nettles that belongs
and fine meadow spoil
they rhyme differently in songs.
The sun that shines sparingly,
and the stars that flash the nights of haste,
they enter science books over and over,
change the leaf's sense of taste.
I ask the bay leaf,
its markings on a yellow leaf
they emerge from a past beyond fear,
and talk about their taste only in the dish.
I ask the bay leaf,
another world that I want to confess restless,
and inside the song pushes me believe
with a bay leaf I whistles.
@copyright#fatmirterziu #terziu #fatmirterziu #poezi #leximetendryshimit
Kommentare