top of page

Fatmir Terziu: Rreth pikëtakimeve të fjalës së urtë




Rreth pikëtakimeve të fjalës së urtë

 

 

Gjithkush udhëton. Udhëton dhe lëviz pa e kuptuar në përditësi. Ndërsa memorjet bashkë me të, sidomos ato që lidhen me fjalën, këshillën, urtësinë, udhëtojnë dhe lëvizin si në kohë, dhe në hapësirë. Dhe kështu pikëtakohen në kultura të ndryshme, flasin, komunikojnë, mendojnë, shkojnë në tëshkuarën, mbesin në të tashmen dhe synojnë në të ardhmen. Kjo lidhet dhe me ëndrrat, lidhet dhe me nënndërgjegjen.

Kështu askush nuk mund të shpjegojë nënndërgjegjen. A janë të koduara në thelbin tonë këto fantazi dhe aspirata të ndrydhura drejt mundësive të parealizuara? A është lodhje nga rutina e së tashmes? Dhe ndoshta kujtime të huaja, të akumuluara gjenetikisht në kujtesën tonë nga paraardhësit tanë të dashur e të shtrenjtë? Çfarë na thonë ëndrrat në imazhet dhe vendet që supozohet se jetojnë në realitet, por që zbulohen në një ndryshim magjik, në ngjyra surreale, në një realitet të ndritshëm, surreal?

Dhe ndërsa ëndrrat janë ato që na bëjnë të ndihemi ndryshe, ecja dhe pikëtakimi jonë në fjalë, urti dhe në mesazh, gjatë një takimi na bën të nënkuptojmë shumë e mjaft gjëra që vijnë nga e shkuara e na pikëtakojnë në të tashmen. Dhe kjo kur pikëtakohet si në një bisedë me zotin Ibrahim Ağcagül, babai i pronarit të Dicle në Finchley Road, zotin Ali, dhe një biznesmen me emër në kohë të ndryshme, natyrisht na jep shumë gjëra të mirëfillta dhe në kohë reale.

Unë eci përgjatë një morie sendesh, produktesh, ushqimesh që vijnë në Dicle edhe nga Kosova e Shqipëria dhe gjuha jonë shkon në thelbin ebisedës. Në të majtë është një mbushje e madhe me produkte të mirëfillta nga Shqipëria, ku dallon edhe reçeli i ftoit, një reçel që natyrshëm në shekuj bashkon të dy kulturat, turke dhe shqiptare, ku natyrisht dhe komuniteti kurd i ka në zemër. Një përvojë e shijshme dhe natyrale e shijes, sot, reçeli, i cili është veçanërisht i rëndësishëm për blerësit online, gustatorët, entuziastët e ushqimeve natyrale dhe entuziastët e mëngjesit, është një shije e domosdoshme e tryezave tona. Reçeli është një produkt ushqimor i trashë dhe i ëmbël që përftohet nga kombinimi dhe zierja e frutave, sheqerit dhe ujit. Edhe pse zakonisht konsumohet për mëngjes, mund të përdoret edhe në ëmbëlsira dhe gatime të tjera. Reçeli prodhohet me një metodë që lejon ruajtjen e tulit të frutave dhe ruajtjen afatgjatë. Reçeli prodhohet dhe konsumohet në mënyra të ngjashme në shumë kultura në mbarë botën. Këtu janë disa kultura të shquara reçeli. Francezët marrin një konsistencë natyrale duke përdorur fruta, sheqer dhe lëng limoni në përgatitjen e reçelit. Reçelrat e frutave të kuq janë veçanërisht të njohura. Britanikët i kushtojnë vëmendje raportit të frutave dhe sheqerit në prodhimin e reçelit. Reçelrat angleze në përgjithësi kanë një aromë më intensive dhe frutash. ​​Prodhimi i reçelit në Turqi ofron një larmi dhe gamë të pasur shijesh. Reçeli i bërë me përbërës të ndryshëm dhe origjinalë si trëndafili, kungulli dhe ftua janë një pjesë e rëndësishme e mëngjeseve turke. Prodhimi i reçelit në Amerikë është veçanërisht intensiv në rajonet veriore. Reçelrat amerikane theksojnë një ekuilibër të frutave dhe sheqerit dhe në përgjithësi janë të trasha dhe viskoze. Italianët i kushtojnë rëndësi përdorimit të frutave natyrale dhe të freskëta në prodhimin e reçelit. Reçelrat italiane përmbajnë relativisht më pak sheqer dhe njihen për teksturën e tyre ku bien në sy shijet e frutave.


Ndaj në këtë pikë thuajse të gjithë kulturat pikëtakohen dhe flasin në një gjuhë, sikurse dhe tradita shqiptare gatimit të tij që vjen deri këtu tek Dicle i zotit Ali Ağcagül, që është bërë një qendër për shqiptarët e Finchley Central e më gjerë. E në këtë bisedë natyrisht fjala shkon tek fjala me zotin Ibrahim, që flet me dashamirësi për traditën dhe kulturën shqiptare dhe që në fakt ka vite që ka bashkëpunuar me shqiptarët e Kosovës në kohë të ndryshme të tregëtisë që ai ka zhvilluar. E kështu ai thotë se sot vëllezërit janë të lidhur më së shumti me xhepin dhe paranë dhe kanë humbur arsyen e një lidhjeje të madhe dhe tradicionale që ka ekzistuar me ta.

Ndërsa bisedoj në anën e rrugës kryesore ndjej makinat të lëvizin me shpejtësi përgjatë rrugës, turistët me kamera matin veten, kafenetë që janë dhe pronë e shqiptarëve në këtë zonë gumëzhijnë. Dhe është e ndritshme, përjetësia e verës, nxehtësia dhe kaosi i pushimeve, ashtu sikurse dhe përgatitja dhe rikthimi i tyre flasin për një angazhim serioz, që shihet tek menaxherja e Dicle Supermarket, Suna, dhe stafi tjetër i këtij supermarketi që sot merrte këshillat evyera të zotit Ibrahim Ağcagül, që është pra mik i hershëm i shqiptarëve.

Por udha dhe memorja ime, në një distancë parapeti nga jeta në këtë zonë, bashkëjeton në një dimension tjetër të nghjashëm e pikëtakues. Ka një muzg të gjelbër, pak para perëndimit të diellit, dhe është e qetë si një kapsulë pa sezon. Një pikturë e gjallë me ngjyra vaji të përhershme dhe të trasha. Dëgjoj zhurmat e qytetit dhe në të njëjtën kohë lëviz në heshtje totale, gjithëpërfshirëse. E di që jam në siluetën e një kohe tjetër, dhe kështu ndjej të rikujtoj se në këtë kohë ka më shumë vlerë bashkëpunimi dhe rizgjimi i vlerave. Vetëm këto na shpien diku qartë aty rreth pikëtakimeve të fjalës së urtë e të domosdoshme.



ENGLISH

 

About proverbial meeting points

 

 

Everyone travels. Travels and moves without realizing it in the diary. While the memories together with him, especially those related to words, advice, wisdom, travel and move both in time and in space. And so they meet in different cultures, talk, communicate, think, go to the past, stay in the present and aim for the future. This is also related to dreams, it is also related to the subconscious.

Thus no one can explain the subconscious. Are these repressed fantasies and aspirations towards unrealized possibilities encoded in our core? Is it tired of the current routine? And maybe alien memories, genetically accumulated in our memory by our beloved and dear ancestors? What do dreams tell us in images and places that are supposed to live in reality, but that are revealed in a magical change, in surreal colors, in a bright, surreal reality?

And while dreams are what make us feel different, our walk and meeting point in the word, wisdom and message, during a meeting makes us mean many, many things that come from the past and meet us in the present. And this when met as in a conversation with Mr. Ibrahim Ağcagül, a father of the owner of Dicle on Finchley Road, Mr. Ali, and a well-known businessman at different times, naturally gives us a lot of real and real-time stuff.

I walk along a multitude of items, products, food that come to the Dicle from Kosovo and Albania, and our language goes to the heart of the conversation. On the left is a large filling with genuine products from Albania, where the cold jam stands out, a jam that naturally unites the two cultures, Turkish and Albanian, where of course the Kurdish community has them in its heart. A delicious and natural taste experience, today jam, which is especially important for online shoppers, gourmets, natural food enthusiasts and breakfast enthusiasts, is an indispensable taste of our tables. Jam is a thick and sweet food product obtained by combining and boiling fruits, sugar and water. Although it is usually eaten for breakfast, it can also be used in desserts and other dishes. The jam is produced using a method that allows the preservation of fruit pulp and long-term storage. Jam is made and consumed in similar ways in many cultures around the world. Here are some notable jam crops. The French get a natural consistency by using fruit, sugar and lemon juice in making jam. Red fruit jams are particularly popular. The British pay attention to the ratio of fruit and sugar in the production of jam. English jams generally have a more intense and fruity flavor. Jam production in Turkey offers a rich variety and range of flavors. Jam made with different and original ingredients such as rose, pumpkin and quince are an important part of Turkish breakfasts. Jam production in America is particularly intensive in the northern regions. American jams emphasize a balance of fruit and sugar and are generally thick and viscous. Italians attach importance to the use of natural and fresh fruits in the production of jam. Italian jams contain relatively less sugar and are known for their texture where fruit flavors stand out.

So at this point, almost all cultures meet and speak in one language, as well as the Albanian tradition of cooking that comes here to Mr. Ali Ağcagül's Dicle, which has become a center for the Albanians of Finchley Central and beyond. And in this conversation, of course, the word goes to the word with Mr. Ibrahim, who speaks with kindness about the Albanian tradition and culture and who has actually been cooperating with the Kosovar Albanians for years in different times of the trade that he has developed. And so he says that today the brothers are mostly connected to the pocket and money and have lost the reason for a great and traditional connection that existed with them.

As I talk on the side of the main road, I feel cars speeding along the road, tourists with cameras measuring themselves, cafes that are owned by Albanians in this area are buzzing. And it's bright, the eternity of summer, the heat and chaos of the holidays, as well as their preparation and return speak of a serious commitment, which can be seen in the manager of Dicle Supermarket, Suna, and the other staff of this supermarket who received eveyera advice today of Mr. Ibrahim Ağcagül, who is therefore an early friend of the Albanians.

But my path and memory, at a parapet distance from life in this area, coexist in another similar dimension and meeting point. There is a green twilight, just before sunset, and it is as quiet as a seasonless capsule. A vibrant painting in permanent, thick oil colors. I hear the sounds of the city and at the same time I move in total, all-encompassing silence. I know that I am in the silhouette of another time, and so I feel like recalling that in this time there is more value in cooperation and the reawakening of values. Only these lead us somewhere clearly around the proverbial and necessary meeting points.

 

 

TURKISH

 

Meşhur buluşma noktaları hakkında

 

 

Herkes seyahat eder. Günlükte farkına varmadan seyahat eder ve hareket eder. Anılar onunla birlikteyken, özellikle söz, öğüt, hikmet ile ilgili olanlar, hem zamanda hem de mekânda yolculuk ve hareket ederler. Ve böylece farklı kültürlerde buluşuyorlar, konuşuyorlar, iletişim kuruyorlar, düşünüyorlar, geçmişe gidiyorlar, şimdide kalıyorlar ve geleceği hedefliyorlar. Bu aynı zamanda rüyalarla da ilgilidir, bilinçaltıyla da ilgilidir.

Dolayısıyla hiç kimse bilinçaltını açıklayamaz. Gerçekleşmemiş olasılıklara yönelik bu bastırılmış fanteziler ve özlemler özümüzde kodlanmış mı? Mevcut rutinden sıkıldınız mı? Ve belki sevgili ve sevgili atalarımız tarafından genetik olarak hafızamızda biriktirilen yabancı anılar? Gerçekte yaşaması gereken ama büyülü bir değişimle, gerçeküstü renklerle, parlak, gerçeküstü bir gerçeklikle ortaya çıkan görüntü ve mekanlarda rüyalar bize ne anlatıyor?

Ve rüyalar bize farklı hissettirirken, yürüyüşümüz ve buluşma sırasında söz, bilgelik ve mesajdaki buluşma noktamız, geçmişten gelen ve bugün karşımıza çıkan birçok şeyi ifade etmemizi sağlıyor. Ve bu da doğal olarak, Finchley Yolu'ndaki Dicle'nin sahibi Ali Bey'in babası ve farklı zamanlarda tanınmış bir iş adamı olan İbrahim Ağcagül Bey ile yaptığımız sohbette bize birçok gerçek ve gerçekçi bilgi veriyor, zaman meselesi.

Ve rüyalar bizi farklı hissettirirken, buluşma sırasındaki söz, bilgelik ve mesajdaki yürüyüşümüz ve buluşma noktamız, geçmişten gelen ve bugün karşımıza çıkan pek çok şeyi ifade etmemizi sağlar. Ve bu da Finchley Yolu üzerindeki Dicle'nin sahibi Ali Bey'in kan akrabası ve farklı zamanlarda tanınmış bir iş adamı olan İbrahim Ağcagül Bey ile yaptığımız sohbette doğal olarak bize pek çok gerçek ve gerçekçi bilgi veriyor. zaman meselesi.

Dicle'ye Kosova ve Arnavutluk'tan gelen çok sayıda eşya, ürün, yiyecek arasında yürüyorum ve dilimiz sohbetin merkezine yerleşiyor. Solda, Arnavutluk'tan gelen orijinal ürünlerle dolu büyük bir dolgu var, burada soğuk reçel öne çıkıyor, iki kültürü, Türk ve Arnavut'u doğal olarak birleştiren bir reçel, elbette Kürt toplumunun da kalbinde var. Lezzetli ve doğal bir lezzet deneyimi olan günümüzde özellikle internetten alışveriş yapanlar, gurmeler, doğal yemek tutkunları ve kahvaltı tutkunları için önemli olan reçel, sofralarımızın vazgeçilmez lezzeti oluyor. Reçel, meyvelerin, şekerin ve suyun birleştirilip kaynatılmasıyla elde edilen kıvamlı ve tatlı bir gıda ürünüdür. Genellikle kahvaltıda yenilse de tatlılarda ve diğer yemeklerde de kullanılabilir. Reçel, meyve posasının korunmasına ve uzun süre saklanmasına imkan veren bir yöntemle üretiliyor. Reçel dünyadaki birçok kültürde benzer şekillerde yapılıp tüketilmektedir. İşte bazı önemli reçel bitkileri. Fransızlar reçel yapımında meyve, şeker ve limon suyunu kullanarak doğal bir kıvam elde ediyorlar. Kırmızı meyve reçelleri özellikle popülerdir. İngilizler reçel üretiminde meyve ve şeker oranına dikkat ediyor. İngiliz reçelleri genel olarak daha yoğun ve meyvemsi bir tada sahiptir. Türkiye'de reçel üretimi zengin bir çeşit ve lezzet yelpazesi sunmaktadır. Gül, kabak, ayva gibi farklı ve özgün malzemelerle yapılan reçeller Türk kahvaltılarının önemli bir parçasıdır. Amerika'da reçel üretimi özellikle kuzey bölgelerde yoğundur. Amerikan reçelleri meyve ve şeker dengesini vurgular ve genellikle kalın ve viskozdur. İtalyanlar reçel üretiminde doğal ve taze meyve kullanımına önem veriyorlar. İtalyan reçelleri nispeten daha az şeker içerir ve meyve aromalarının ön plana çıktığı dokusuyla tanınır.

İşte bu noktada neredeyse tüm kültürler buluşuyor ve tek dil konuşuyor, ayrıca Finchley Merkez ve ötesindeki Arnavutların merkezi haline gelen Ali Ağcagül Bey'in Dicle'sine gelen Arnavut yemek geleneği de burada. Ve bu sohbette tabi ki Arnavut geleneği ve kültürü hakkında nezaketle konuşan ve aslında yaptığı ticaretin farklı zamanlarında Kosovalı Arnavutlarla yıllardır işbirliği yapan İbrahim Bey ile söz kelimesi kelimesine geçiyor. gelişmiş. Ve bugün kardeşlerin çoğunlukla cep ve paraya bağlı olduklarını ve kendileriyle var olan büyük ve geleneksel bağın nedenini kaybetmiş olduklarını söylüyor.

Ana yol kenarında konuşurken, yol boyunca hızla giden arabaları, kameralarla kendilerini ölçen turistleri, bu bölgedeki Arnavutlara ait kafelerin vızıldadığını hissediyorum. Ve havanın aydınlık olması, yazın sonsuzluğu, tatillerin sıcaklığı ve kaosu, hazırlık ve dönüşleri ciddi bir bağlılığın göstergesidir ki bunu Dicle Süpermarket'in müdürü Suna ve bu süpermarketin diğer personelinde de görebilirsiniz. Bugün Arnavutların eski dostlarından biri olan Sayın İbrahim Ağcagül'ün her gün tavsiyesini alan kişi.

Ama benim yolum ve hafızam, bu bölgedeki hayata korkuluk mesafesinde, benzer bir boyutta ve buluşma noktasında bir arada var oluyor. Gün batımından hemen önce yeşil bir alacakaranlık var ve mevsimsiz bir kapsül kadar sessiz. Kalıcı, kalın yağlı boya renklerinde canlı bir tablo. Şehrin seslerini duyuyorum ve aynı zamanda her şeyi kapsayan bir sessizlik içinde hareket ediyorum. Başka bir zamanın siluetinde olduğumu biliyorum ve bu zamanda işbirliğinin ve değerlerin yeniden uyanmasının daha fazla değer taşıdığını hatırlamak istiyorum. Yalnızca bunlar bizi meşhur ve gerekli buluşma noktaları etrafında net bir şekilde bir yere götürür.

24 views0 comments

Comments


Shkrimet e fundit

fjalaelireloadinggif.gif

Revista Nëntor 2024

bottom of page